اذهب الي المحتوي
ArabHosters
haboob

عبارات باللغة الانجليزية لها معنى مجازي يختلف عن المعنى الحرفي

Recommended Posts

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أردت أن أضع هنا للاستفادة بعض العبارات باللغة الانجليزية والتي لها مدلول و معنى مختلف تماما عن المعنى الحرفي للترجمة، مما قد يسبب بعض الاشكاليات في فهم بعض المحادثات.. أذكر بعضها فيما يلي :

(1) Break the ice

المعنى الحرفي : اكسر الثلج

المعنى المجازي : مهد الأمور او مهد الطريق لأمر ما

(2) He looks blue

المعنى الحرفي : هو يبدو ازرقاً

المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً

(3) She is in the clouds

المعنى الحرفي : هي في الغيوم

المعنى المجازي : هي شاردة الذهن

(4)I will go Bananas

المعنى الحرفي : سأصبح موزة

المعنى المجازي : سأجن او سأفقد عقلي

(5) It rains cats and dogs

المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلاباً

المعنى المجازي : انها تمطر بغزاره

(6) This is nuts

المعنى الحرفي : هذه مكسرات

المعنى المجازي : هذا جنون او هذا هراء

(7) It's a piece of cake

المعنى الحرفي : انها قطعة من الكيك

المعنى المجازي : إنه لأمر سهل جدا

( 8) He leads a dog's life

المعنى الحرفي : هو يحيا حياة الكلاب

المعنى المجازي : هو يحيا حياة مليئة بالقلق

(9) He is a black sheep

المعنى الحرفي : هو خروف اسود

المعنى المجازي : هو شخص سيء الأخلاق

(10) This is a hot air

المعنى الحرفي : هذا هواءٌ حار

المعنى المجازي : هذا كلام لا فائدة منه

+++++++++++++++++++++

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

فيه وحده حلوة كمان بيقولوها البريطانيين

donkey's years

يعني سنوات حمار ..

بس تعبيرها المجازي : كناية عن مدة طويلة

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

as the crow flies

تستخدم للإشارة أن طريق معين هو الاسرع أو المباشر...

at the end of his rope

كناية عن الإحباط وعدم القدرة على التصرف....

back to the drawing board

كناية عن البداية من الصفر في مشروع ما بعد فشله....

bark up the wrong tree

كناية عن إفتراض اشياء في غير محلها...

beat around the bush

كناية عن المناورة في الحديث والإلتفاف حول الموضوع...

beyond the pale

لوصف شئ أو تصرف خارج حدود المقبول....

buy a pig in a poke

لوصف شراء شئ "عمياني" بدون فحص أو تجربة....

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

موضوع مبتكر

Get out of here

الحرفى: إرحل من هنا

المجازى: "معقوله؟ مش ممكن"

(يقال عندما يقول شخص لآخر خبر لا يكاد يصدق...أو مفاجأه ساره...فيرد عليه المستمع بهذا التعبير)

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

Why the long face?

لا يعنى لماذا وجهك طويل <_<

المعنى المجازى..مال شكلك زعلان ليه أو شكلك متغير ليه؟

فكرنى التعبير ده بنكته حوله

A: Why the long face

B: Oh nothing, just had a rough day at work

A: No really, why the long face

:sad:

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

he wants to have his cake and eat it too

معتاه مش انه عاوز الكيكة ويكلها لاء معناها انه عاوز يكوش على كل حاجة وميخسرش حاجة

يعنى مثلا واحد عاوز فلوس يشترى كل حاجة نفسه فيها وفلوسه تبقي زى ماهى متقلش

my gut tells me

معناه احساسي بيقولى

مش معدتى بتقولي

كفاية كدا اليوم

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

**************

العضو(ه) الفاضل

برجاء الانتباه الى ان المداخلات من نوعيه مشكور وما قصرت لا تعبر عن فكر كاتبها ولا يتعد بها فى المحاورات وسوف تحذف.

برجاء الانتباه الى ذلك مستقبلا

الاداره

أحمد حمود

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

swept off my feet

الوقوع فى الحب بقوة

يعنى رجله جت فى الخاية wst::

need some space

محتاج وقت بعيد عن الناس يعنى بالبلدى عاوز يطفش بعيد عن الناس :roseop:

that's where I come in

من هنا حيث بدأت

sweep any woman off her feet

واحد واثق من نفسة بيقول يقدر يوقع رجل اجدعها امرأة فى حبه :closedeyes:

تم تعديل بواسطة Badria Mekkawy

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

موضوع رائع

كالعادة مدفون لا يراه أحد

You don't have the guts

معناها

ليس لديك امعاء

و المقصود بها

انك لا تجرؤ

They fell head over heels in love

يعني غارقين في الحب لشوشتهم

مش عارفين راسهم من رجليهم

:closedeyes:

يللا دول اللي جم على بالي

الموضوع ده انا بايتة فيه

:cheer:

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

Funny Farm ليس معناها مزرعة مسلية أو مضحكة

ولكن

بعيد الشر عنكم .. مستشفى الأمراض العقلية

عرفت التعبير ده من غنوة فى الستينات .. تصدقوا لاقيتها على اليوتيوب ؟

اتفضلوا .. قصدى اتفضلوا اسمعوا wink.gif



http://www.youtube.com/watch?v=hnzHtm1jhL4

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

موضوع ظريف و قديم من سنة ٢٠٠٦ و لكنه في أي وقت " يطري على القلب " بمعني يخرجك من المود الجاد جدا حتى الثمالة

اتوقع إضافات كثيرة

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

موضوع لذيذ و مفيد

ودول اللي فاكراهم دلوقتي من حبة الانجليزي بتوعي

It's not my cup of tea

معناها : دا مش ذوقي

I'm fed up to the ears

معناها : أنا على آخري (قرفت )

It's a piece of cake

كناية عن الحاجة السهلة ( زي شكة الدبوس )

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

زوار
اضف رد علي هذا الموضوع....

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • اضف...